Офис-менеджер/переводчик (казахский, английский языки)
В архиве с 4 января 2018
от 90 000 ₸ на руки
Требуемый опыт работы: 1–3 года
Полная занятость, полный день
Вакансия в архиве
Работодатель, вероятно, уже нашел нужного кандидата и больше не принимает отклики на эту вакансию
Похожие вакансии
Опыт от 1 года до 3 лет
Устный перевод (русский/китайский/русский). Письменный перевод (договора, письма). Административная работа. Иные поручения руководителя.
Знание базовых офисных программ. ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ знание китайского языка не ниже HSK 5. Опыт работы от 1 года. Внимательность. коммуникативные навыки.
Опыт от 3 до 6 лет
Откликнитесь среди первых
Письменные и устные переводы с корейского языка на русский язык, и наоборот. Рабочие и официальные встречи и переговоры.
Наличие высшего образования. Знание корейского языка (Уровень 5-6). Знание технической и бизнес терминологии. Навыки деловой переписки на русском языке.
Опыт от 3 до 6 лет
Осуществление устного и письменного переводов (корейский/русский языки). Осуществление переводов технической документации и деловой переписки. Участие в переговорах с партнерами...
Коммуникабельность, умение работать в команде, ответственность. Владение корейским языком на уровне не ниже 5 (технический). Высшее образование. Знание английского языка...
Опыт от 3 до 6 лет
Устный последовательный перевод с китайского на русский язык и обратно. Прямой и обратный письменный перевод официальных документов. Перевод писем и...
Наличие диплома одного из языковых вузов Китая.
Опыт от 3 до 6 лет
Устный и/или письменный перевод, последовательный перевод во время деловых встреч с китайского языка на русский, казахский языки и обратно...
Образование – высшее, по направлению «Переводческое дело». ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ЗНАНИЕ КИТАЙСКОГО (HSK 5-6). Ответственность, внимательность, многозадачность, исполнительность, стрессоустойчивость, пунктуальность, коммуникабельность, тактичность...
Без опыта
Перевод письменной и устной речи с китайского языка на русский и обратно. Работа со специалистом будет происходить в следующих формах...
Навыки свободного перевода технических терминов, определений содержащихся в словосочетаниях и предложениях. Специалист должен быть готов находится в переписке электронной почты.